Monday, January 15, 2018

Món hummus ở Trung Đông

https://baomai.blogspot.com/
Món sốt hummus b'tahini được làm từ đậu gà, bơ vừng, tỏi và chanh

Tại quán Akramawi, một nơi đã làm món sốt hummus suốt 65 năm qua nằm bên Cổng Damascus tại Jerusalem, một đầu bếp tên là Nader Tarawe giới thiệu cho tôi cách làm món hummus.

Công thức làm hummus b'tahini, tên món này (chữ 'hummus' đơn giản chỉ có nghĩa là 'đậu gà'), gồm có đậu gà (chickpeas), tahini (bơ vừng), tỏi và chanh.

https://baomai.blogspot.com/

Do món này khá dễ làm, cho nên vị của nó sẽ phụ thuộc nhiều vào cách chế biến. Chẳng hạn như nguyên liệu sẽ được nghiền nhuyễn thành món sột sệt, hay nghiền thô, lổn nhổn, để chỉ tahini hay cả đậu chickpeas lổn nhổn; trộn thêm đậu fava hay cho đậu chickpeas là chính, hay cho hạt thông, hay cho thịt bò xay vào? Và nó sẽ được dùng kèm món gì? Khoai tây chiên? Dưa muối chua? Sốt cay? Hay bột đậu viên chiên falafel?

Đầu bếp Tarawe chan lên trên mỗi đĩa hummus một muỗng lớn bơ vừng và rưới tiếp chút dầu olive. "Dầu rất tốt," ông nói theo cách ẩn dụ vùng Trung Đông.

Hummus cũng là một phép ẩn dụ trong khu vực: được ưa chuộng trên toàn thế giới, nhưng nó cũng là một nguồn cơn gây căng thẳng liên quan tới câu hỏi về ai là người đã nghĩ ra nó.
Mọi người, từ người Hy Lạp cho tới người Thổ cho tới người Syria, tất cả đều đã từng tuyên bố đó là mình, nhưng chẳng ai đưa ra được mấy bằng chứng để chứng minh.

https://baomai.blogspot.com/

Hầu hết các loại nguyên liệu làm món này đều đã được con người dùng từ hàng thế kỷ nay: đậu chickpea được biết đến từ hơn 10.000 năm trước ở Thổ Nhĩ Kỳ, và theo lời Anissa Helou, tác giả người Syria-Lebanon của một số sách dạy nấu các món ăn Trung Đông, thì đó là "một trong những loại đậu quả từng được con người trồng trọt sớm nhất".

Tahini, thứ bơ vừng chiếm vai trò chủ đạo trong món hummus b'tahini, từng được nhắc tới trong các sách dạy nấu món ăn Trung Đông. Ấy vậy nhưng sự kết hợp của các nguyên liệu trên với nhau để tạo ra món ăn nổi tiếng, được nhiều người ưa thích lại khó xác định được là từ đâu ra.

"Đó là món ăn của người Do Thái," đầu bếp Tom Kabalo từ nhà hàng Raq Hummus ở Cao nguyên Golan của Israel nói. "Nó đã được nhắc tới trong kinh thánh của chúng tôi từ 3.500 năm trước." Tôi khi đó đang ngồi trong nhà hàng, thưởng thức bữa ăn đặc biệt ngày thứ Ba của ông. Bởi khi đó là tháng Mười, món đặc biệt chính là "Halloween hummus" được trang trí với bí ngô xắt mỏng và tahini đen.

https://baomai.blogspot.com/
Lebanon đang giữ kỷ lục thế giới, đươc Sách Guinness ghi nhận, về việc lam đĩa hummus lớn nhất thế giới, nặng 10.452kg

Ông không phải là người duy nhất nói với tôi rằng hummus là món ăn đã được ghi nhận trong kinh thánh. Kabalo và những người khác nhắc tới một đoạn trong Quyển Ruth (Book of Ruth), đoạn thuộc phần thứ ba và là đoạn cuối cùng trong Kinh Thánh của Do Thái giáo: "Hãy tới đây, và ăn bánh mì, và chấm mẩu bánh vào hometz."

Trong khi quả là chữ hometz nghe rất gần với chữ hummus, nhưng cũng có lý do thuyết phục để nghĩ khác: trong chữ Do Thái hiện đại, thì hometz có nghĩa là dấm. 'Chấm bánh mì vào dấm' có thể là một cách thể hiện lòng hiếu khách thời xưa, và do vậy hometz chưa chắc đã phải là hummus.

"Tôi từng nghe nói rằng nó được trồng đầu tiên là ở bắc Ấn Độ hoặc Nepal," Oren Rosenfeld, cây viết và là đạo diễn phim Hummus! The Movie, nói.

https://baomai.blogspot.com/

Thế còn Liora Gvion, tác giả của cuốn Vượt ra khỏi Hummus và Falafel: Các Khía cạnh Xã hội và Chính trị của Thức ăn Palestine tại Israel, thì nói: "Tôi thấy rằng đó là cuộc tranh cãi cũ kỹ và ngốc nghếch, không đáng để ai phải bận tâm."

Nhưng với nhiều người, câu hỏi về việc hummus được bắt nguồn từ đâu lại hoàn toàn là vấn đề về lòng ái quốc và bản sắc dân tộc. "Những cuộc chiến Hummus" mà ngày nay đã trở thành huyền thoại bắt đầu nổ ra từ 2008, khi Lebanon cáo buộc Israel đã kiếm chác trên cái mà họ coi là phải thuộc về di sản, danh tiếng và tài sản của Lebanon.

https://baomai.blogspot.com/
Xuất xứ của món hummus cho đến nay vẫn là điều gây tranh cãi mạnh giữa các nước

Chủ tịch Hiệp hội Các nhà tư bản công nghiệp Lebanon giận dữ về việc món hummus được mọi người biết đến và được quảng cáo khắp nơi ở phương Tây như một món ăn của Israel, và đã kiện Israel về tội vi phạm luật bản quyền đối với món ăn. Chính phủ Lebanon đã yêu cầu EU hãy công nhận món hummus là đồ ăn Lebanon. Nhưng cả hai nỗ lực đó đều không đem lại kết quả mong muốn.

Cướp đoạt văn hóa là một chủ đề nóng trong thế giới ẩm thực (bạn cứ thử hỏi người Peru và người Chile xem ai sở hữu món pisco xem), cho nên cuộc tranh luận về món hummus lẽ ra đã có thể tạo thành một cuộc trao đổi thú vị.

https://baomai.blogspot.com/

Thế nhưng, thay vào đó thì mọi chuyện lại diễn ra theo cách khác: Vào năm 2009, Fadi Abboud, Bộ trưởng Du lịch của Lebanon quyết định rằng để giải quyết rốt ráo vấn đề một lần cho xong thì Lebanon cần phải làm một đĩa hummus khổng lồ để được ghi nhận vào Sách Kỷ lục Thế giới Guinness.

Mục tiêu đã đạt được, kỷ lục được lập với đĩa hummus nặng chừng 2.000kg.

Để đáp trả, Jawdat Ibrahim, một quán chuyên làm món hummus nổi tiếng ở Abu Ghosh, Israel, đã phục vụ món hummus trên một chảo anten vệ tinh có đường kính 6,5m, với chừng 4.000kg hummus trên đó.

https://baomai.blogspot.com/

Thế rồi người Lebanon lại 'trả đòn' bằng cách làm đĩa hummus nặng 10.452kg, bằng số cây số vuông diện tích lãnh thổ Lebanon. Họ vẫn giữ kỷ lục đó từ 2010 tới nay.

"Nỗ lực của Lebanon rất thú vị, nhưng không thể coi chuyện đó một cách nghiêm túc được," Rosenfeld nói. "Hummus là món ăn Trung Đông được tất cả mọi người coi là của mình, nhưng chẳng thuộc sở hữu của ai hết."

https://baomai.blogspot.com/
Hummus theo truyền thống cần được dọn ra trong một bát tô làm từ đất sét đỏ sâu lòng.

Hầu hết những ai nói về Những cuộc chiến Hummus đều có quan điểm ngoại giao như Rosenfeld. Nhưng sử gia chuyên nghiên cứu về thức ăn người Mỹ, Charles Perry, chủ tịch Hội Các Nhà nghiên cứu Lịch sử Ẩm thực Nam California, đồng thời là chuyên gia về thức ăn Ả rập thời Trung Cổ, thì ít nhiều ghi nhận vị trí của Lebanon.

"Tôi thì cho là lời tuyên bố của Lebanon có ít nhiều nghiêm túc," ông nói. "Beirut sẽ là lựa chọn thứ hai của tôi khi trả lời cho câu hỏi ai là người đã phát minh ra món hummus. Thành phố này nổi bật trong suốt thời Trung Cổ là một thành phố tinh tế, với truyền thống ẩm thực hấp dẫn, và chanh thì có đầy ra ở đây."

Nhưng Damascus, Syria, theo ông đánh giá, lại là một ứng viên nặng ký hơn.

https://baomai.blogspot.com/

Ông giải thích rằng cách truyền thống khi dọn món hummus ở hầu hết vùng Trung Đông là đựng nó trong một cái bát đất sét màu đỏ sâu lòng rất đặc trưng. Hummus được đánh lên bằng chiếc chày cho bám vào quanh thành bát. Làm vậy không phải chỉ để dễ chấm bánh mì mà còn khiến cho hummus có độ mịn vừa phải, không quá loãng mà cũng không quá khô.

"Thói quen đánh hummus lên thành bát cho thấy đó là một sản phẩm tinh tế nơi thành thị chứ không phải là món ăn dân dã cổ xưa. Tôi thiên về ý cho rằng hummus được làm ra để phục vụ cho những nhà cầm quyền người Thổ Nhĩ Kỳ tại Damascus," Perry nói.

Giải thích về sự lựa chọn của mình, ông nói tiếp: "Không ai có thể khẳng định được là ai đã nghĩ ra món hummus, hay món đó được nghĩ ra từ khi nào, hoặc từ đâu, nhất là khi các nhóm người vùng Trung Đông rất thích vay mượn các món ăn của nhau. Nhưng tôi nói món này gắn liền với Damascus trong thế kỷ 18 bởi đó là thành phố lớn nhất, có tầng lớp cai trị phức tạp nhất," ông nói.

https://baomai.blogspot.com/
Các sách nấu ăn của Ai Cập từ thế kỷ 13 mô tả một món ăn làm từ đậu gà nghiền nhuyễn trộn dấm, chanh muối, rau thơm và các loại gia vị cay.

Tuy nhiên, một thuyết khá nổi tiếng khác thì cho rằng hummus chả phải là món ăn được ghi trong kinh thánh, cũng chả phải là của người Lebanon hay Syria, mà là của người Ai Cập. "Công thức cổ nhất mà tôi từng được xem để làm món hummus trong đó có tahini là trong một quyển sách dạy nấu ăn của Ai Cập," sử gia chuyên về Trung Đông Ari Ariel, người dạy môn nghiên cứu lịch sử và quan hệ quốc tế tại Đại học Iowa, nói.

Các sách dạy nấu ăn từ thế kỷ 13 của Cairo mô tả một món ăn được làm từ đậu chickpea, dấm, chanh muối, rau thơm và các loại gia vị cay. Nhiều người nói rằng đó chính là món hummus chúng ta ăn ngày nay. Thế nhưng liệu có công bằng không nếu ta coi đó là công thức làm hummus b'tahini trong lúc thành phần nguyên liệu lại không có bơ vừng? Và cũng không có cả tỏi nữa?

https://baomai.blogspot.com/

"Điều ta cần phải tính đến khi nhắc tới các sách dạy nấu ăn mang tính lịch sử," Perry nói, "là chúng thường có xu hướng ghi lại những món ăn thời thượng, và các món ăn thời thượng rồi rốt cuộc lại trở nên lỗi thời, cho nên một món ăn hiện đại ít nhiều dựa theo một món ăn cổ sẽ khôgn có sự kết nối lịch sử." Trước thuyết coi đây là món ăn Ai Cập, ông nói tiếp: "Về mặt lịch sử, nhiều khả năng là Ai Cập tiếp nhận các món ăn Syria chứ không phải là ngược lại."

Trở lại tiệm Akramawi, tôi ngồi ở một cái bàn chung, nơi tôi gặp Noam Yatsiv, một hướng dẫn viên du lịch đến từ thành phố cảng Haifa của Israel, người rất coi trọng món hummus.
Anh nói với tôi rằng anh ăn hummus năm lần mỗi tuần và đặt tên cho con chó của mình là Hummus, và rằng hummus xuất xứ từ Syria, Lebanon, Israel và Palestine.

"Tất cả những nơi đó ư?" tôi hỏi.

Yatsiv nhún vai. Anh nói với tôi rằng xuất xứ từ đâu chả phải là điều quan trọng. Cái chính là cách nó được đưa vào bán đại trà trong các cửa hàng thực phẩm, trong các hộp nhựa. "Đó không phải là món hummus!" anh nói và xé một mẩu bánh mì bẹt. "Lẽ phải đóng dấu ''hummus giả' lên đó mới phải. Cần phải có luật quốc tế về vấn đề này."

Hầu hết những người tôi hỏi chuyện đều không thể đồng ý được về chuyện hummus bắt nguồn từ đâu. Kabalo nói rằng câu hỏi 'ai làm món đó ngon nhất?' mới là điều quan trọng.

https://baomai.blogspot.com/

Có một điểm chung giữa tất cả những người kiếm sống bằng nghề làm hummus mà tôi đã gặp - từ Tarawe ở quán Akramawi cho tới gia đình nhà Maronite theo Thiên chúa giáo ở quán Abu George Hummus tại Thành Cổ Acre, Israel, cho tới những người lập dị tại Ha Hummus Shel T'china ở khu Nachlaot thuộc Jerusalem vốn mỗi tối lại đem hummus còn dư cho những người vô gia cư - mỗi khi tôi hỏi "Nguyên liệu bí mật của bạn là gì?" thì hầu như ai cũng trả lời rằng "Tình yêu."

https://baomai.blogspot.com/




Diana Spechler

https://baomai.blogspot.com/

Chuyện lạ ở Bàn Môn Điếm
Hộ chiếu VN với dòng chữ 'full name'?
Flake chỉ trích Trump công bố ai đoạt giải ‘tin gi...
Việt kiều một chuyến thăm quê
Những 'siêu thực vật' bảo vệ sự sinh tồn cho nhân ...
Hệ thống sưởi ấm của người Hàn cổ đại
Đà Lạt trời mưa
Giáo dục trước và sau năm 1975
Võ sư Trương Văn Bảo: Thiếu Lâm Phật
Ban nhạc nữ pop Moranbong Bắc Hàn đến Olympic ở Na...
Gậy Ông đập lưng Ông
Đĩa sà lách Mỹ quốc
Mì Cao lầu Hội An
Bên tình bên nghĩa bên nào nặng hơn ?
Mạng xã hội: tạo cái nhìn sai lệch về cuộc sống?
Thiếu nữ Nhật: trang phục truyền thống Kimono tron...
Bánh mì bán mắc, Loblaws đền $25 thẻ quà tặng
Chuyện xứ (Mỹ) của Tôi
Cuối năm đóng thuế, đầu năm gặp bác sĩ
Lịch sử đĩa hát ở Việt Nam thời thuộc địa

Chuyện lạ ở Bàn Môn Điếm

https://baomai.blogspot.com/
Lính Triều Tiên ngó vào căn phòng được Hàn Quốc sử dụng.

Trước đây, hình ảnh loại quần thời trang của phương Tây đã bị truyền thông Triều Tiên sử dụng để tuyên truyền rằng người Mỹ nghèo tới độ "không mua nổi quần mới".

Giữa hai miền chiến tuyến

https://baomai.blogspot.com/

Khu phi quân sự (DMZ) tại Bàn Môn Điếm là nơi chứa nhiều giá trị lịch sử cũng như những quy định nghiêm ngặt trên bán đảo Triều Tiên. Cựu tổng thống Mỹ Bill Clinton đã từng nhận định DMZ là "khu vực đáng sợ nhất" trên thế giới.

Tọa lạc tại biên giới Hàn Quốc – Triều Tiên, giữa Khu vực An ninh Chung (JSA), các tòa nhà màu xanh nước biển được dựng sẵn để phục vụ các cuộc hội nghị hiếm khi xảy ra giữa hai quốc gia liên Triều. 

Xung quanh các căn phòng, lính Hàn Quốc đứng nghiêm túc, đội mũ quân dụng, kính râm, tư thế nắm chặt tay như trong môn Taekwondo, sẵn sàng phản ứng.

https://baomai.blogspot.com/

Đối với họ, những cánh cửa mở ra hướng Triều Tiên là nỗi lo sợ thường trực.

Theo Business Insider (BI), khi mở cửa, luôn phải có ít nhất hai lính Hàn Quốc nắm tay nhau, bám chặt vào tường để tránh bị phía bên kia... giật mạnh sang bên Triều Tiên.

https://baomai.blogspot.com/
Lính Hàn Quốc nắm tay nhau khi mở cửa.

Đã có nhiều lời đồn đoán về việc lính Hàn Quốc bị bắt giữ theo phương thức này. Do đó, ngoài việc nắm tay, họ còn dùng dây thừng và các cách thứ khác để đề phòng. Trong nhiều năm qua, Triều Tiên đã từng giữ công dân Nhật Bản và Hàn Quốc vì các lý do chính trị.

Theo phóng viên của Lonely Planet – hãng viết sách hướng dẫn du lịch hàng đầu thế giới, chuyến đi tới khu DMZ là trải nghiệm khó quên. Dù căng thẳng quân sự, nơi này vẫn mở cửa đón khách du lịch.

https://baomai.blogspot.com/
Chuyến thăm quan khu vực DMZ của phóng viên hãng AJ+

Các khách tham quan đều bị những sĩ quan "trang bị đến tận răng" theo dõi sát sao, dù bằng mắt thường hay bằng ống nhòm từ xa.

Khi tới nơi, một lính Mỹ sẽ phụ trách hướng dẫn sơ bộ các quy định nghiêm ngặt tại đây, trong đó bao gồm không chỉ tay, không vẫy hoặc ra hiệu giao tiếp với lính Triều Tiên.

Không dùng ô, không bút máy, không cởi áo khoác hay làm bất kỳ động tác gì có thể gây hiểu lầm thành hành động sử dụng vũ khí.

Một luật lệ đặc biệt khác là du khách không được mặc quần jean rách. Trước đây, hình ảnh loại quần thời trang của phương Tây này đã bị truyền thông Triều Tiên sử dụng để tuyên truyền rằng người Mỹ nghèo tới độ "không mua nổi quần mới". Tuy nhiên, quần jean bình thường vẫn được cho phép.

Chiến trường thu nhỏ

https://baomai.blogspot.com/ 

Người phóng viên kể lại, khi đoàn du khách nước ngoài di chuyển, tham quan khu vực, những tấm rèm trong các ngôi nhà do Triều Tiên quản lý thỉnh thoảng lại hé nhẹ và được kéo lại ngay lập tức. Trải nghiệm này được miêu tả như là "bị điệp viên trong phim ảnh theo dõi".

https://baomai.blogspot.com/
Lính Triều Tiên đứng nhìn du khách từ ngoài cửa sổ.

Chưa kể, trong lúc khách du lịch chụp ảnh cùng người lính Hàn Quốc bên trong các ngôi nhà, họ dễ dàng bắt gặp hình ảnh lính Triều Tiên cũng đứng nghiêm trang, nhìn từ bên ngoài vào từ cửa sổ.

Hàn Quốc và Triều Tiên hiện đang duy trì thỏa thuận đình chiến, nhưng về mặt lý thuyết, cuộc chiến bán đảo vẫn chưa chấm dứt. Thỏa thuận ngừng bắn được ký kết năm 1953 đã chia cắt 2 quốc gia dọc đường vĩ tuyến 38 và tạo ra khu phi quân sự DMZ.

https://baomai.blogspot.com/

Dài gần 260 km, rộng 4 km, DMZ được ví như một chiến trường thu nhỏ với hàng rào thép gai, rào chắn bê tông, mìn và những đoàn quân diễu hành hàng ngày, tay sẵn sàng bóp cò. Hàng trăm lính Hàn Quốc, Triều Tiên, và lính Mỹ đã ngã xuống trong các vụ giao tranh dọc DMZ hồi những năm 1960, chưa kể tới những vụ ẩu đả khác kể từ thời điểm đó.

https://baomai.blogspot.com/

Cả Triều Tiên và Hàn Quốc đều có các thị trấn trong khu DMZ. Tuy nhiên, theo BI, làng của Hàn Quốc thực sự có người trong khi làng của Triều Tiên chỉ là nơi "tượng trưng" với các tòa nhà trống. Những công trình này được cho là nhằm lôi kéo người đào tẩu từ phía Hàn Quốc sang.

Sự khác biệt rõ rệt trong hoạt động an ninh có thể được thấy qua cách xếp đội hình canh gác của sĩ quan an ninh hai bên.

https://baomai.blogspot.com/ 

Trong khi 3 người lính Hàn Quốc cùng nhìn về hướng Triều Tiên, thì 2 lính Triều Tiên lại đứng đối diện nhau và người còn lại đứng quay lưng về phía Hàn Quốc.

https://baomai.blogspot.com/
Sự khác biệt trong đội hình canh gác của lính hai bên.

Giới truyền thông cho rằng, với đội hình này, các sĩ quan an ninh Triều Tiên không chỉ quan sát biên giới, mà còn theo dõi lẫn nhau, đề phòng người kia chạy sang Hàn Quốc, và người lính thứ 3 có nhiệm vụ quan sát từ xa, chặn bất kỳ ai có ý định vượt biên khỏi Triều Tiên.

https://baomai.blogspot.com/

Ngoài ra, các cuộc diễu hành, tuần binh cũng thường xuyên diễn ra giữa 2 bên để "thi" xem quân đội của bên nào tốt hơn.

https://baomai.blogspot.com/

Những hoạt động tưởng chừng như lạ lẫm nhưng diễn ra thường ngày tại Bàn Môn Điếm đã đem lại cái nhìn khách quan và cũng không kém phần thực tế về sự căng thẳng vũ trang giữa hai quốc gia bán đảo đang tiếp diễn cho tới ngày nay.

https://baomai.blogspot.com/


Hộ chiếu VN với dòng chữ 'full name'?
Flake chỉ trích Trump công bố ai đoạt giải ‘tin gi...
Việt kiều một chuyến thăm quê
Những 'siêu thực vật' bảo vệ sự sinh tồn cho nhân ...
Đà Lạt trời mưa
Giáo dục trước và sau năm 1975
Võ sư Trương Văn Bảo: Thiếu Lâm Phật
Ban nhạc nữ pop Moranbong Bắc Hàn đến Olympic ở Na...
Gậy Ông đập lưng Ông
Đĩa sà lách Mỹ quốc
Mì Cao lầu Hội An
Bên tình bên nghĩa bên nào nặng hơn ?
Mạng xã hội: tạo cái nhìn sai lệch về cuộc sống?
Thiếu nữ Nhật: trang phục truyền thống Kimono tron...
Bánh mì bán mắc, Loblaws đền $25 thẻ quà tặng
Chuyện xứ (Mỹ) của Tôi
Cuối năm đóng thuế, đầu năm gặp bác sĩ
Lịch sử đĩa hát ở Việt Nam thời thuộc địa
Adaptor chuyển data từ cell phone
Nước mắm Vị Quê: Sản xuất tại Hoa Kỳ

Hộ chiếu VN với dòng chữ 'full name'?

https://baomai.blogspot.com/ 
Hiện đang có các diễn giải khác nhau và khúc mắc về dòng chữ tiếng Anh 'full name' trên hộ chiếu Việt Nam.

Một số trang tiếng Anh nói chuyện này từ lâu nay và có trường hợp công dân Việt Nam ở Pháp phải xin giấy chứng nhận phân biệt 'họ và tên' cho 'full name'.

Nhưng câu chuyện cũng cho thấy các vấn đề liên quan đến văn hóa, tập quán và pháp lý trên thế giới vẫn còn khác nhau về họ tên người mang hộ chiếu.

Chỉ có ở Việt Nam?

https://baomai.blogspot.com/
 
Từ nhiều năm qua, cách ghi và đặt 'họ và tên' trên hộ chiếu và các giấy tờ Việt Nam đã gây ra không ít câu hỏi cho người nước ngoài.

Trong phần tiếng Việt, hộ chiếu ghi: họ và tên; nhưng phần tiếng Anh lại không chia ra 'surname' (family name), theo sau là 'first name' hoặc 'given name'.

https://baomai.blogspot.com/

Trái lại, trên hộ chiếu Việt Nam và các đơn xin visa Việt Nam chỉ có một dòng gộp lại là 'full name' (tên đầy đủ).

https://baomai.blogspot.com/ 
Các hộ chiếu EU và cả hộ chiếu Nhật Bản phân biệt rõ 'họ' và 'tên, tên đệm' nhưng Việt Nam và một số nước châu Á thì gộp hết lại.

Trong đơn xin visa Việt Nam, 'full name' có thể được hiểu theo nhiều cách khác nhau.

Một số trang lữ hành đã đem vấn đề này ra bàn và nêu ra rằng 'full name' được hiểu là 'tất cả họ tên, tên đệm, họ kép, tên kép' của bạn.

https://baomai.blogspot.com/ 
Mẫu xin visa Việt Nam dùng cụm từ 'full name' đã gây tranh luận trên các trang mạng tiếng Anh

Nhưng thứ tự của các ký tự họ, tên thì mỗi nơi có thể một khác.

Với người dùng tiếng Anh từ Hoa Kỳ, Úc, Anh Quốc thì tất nhiên trật tự của 'full name' luôn là 'tên trước họ sau'.

Không có văn bản nào giải thích vì sao ở Việt Nam thì trật tự này lại là 'họ trước tên sau'.

https://baomai.blogspot.com/

Câu chuyện về visa Việt Nam cũng được bàn thảo và đem lại khác kết luận khác nhau trên một diễn đàn về du lịch Việt Nam.

Có người giải thích cho một phụ nữ nước ngoài có họ là Smith rằng khi xin visa Việt Nam thì cô cần đảo lại họ tên và tên đệm:

"passport says Smith Louise Mary Beth; visa says Smith Beth Louise Mary".

Một người khác lại có ý kiến:

'The visa should read Smith Mary Beth Louise. But the visa actually reads Smith Beth Louis Mary."

Cũng không rõ cơ quan của Việt Nam khi xem xét đơn visa sẽ bằng cách nào mà phân biệt một số họ như James, John, Alexander, Hans giống hệt tên.

Các ý kiến đều cho rằng đây là vấn đặc thù của Việt Nam (a Vietnam specific issue).

Hội nhập nhưng họ tên không rõ?

https://baomai.blogspot.com/

Nhưng vấn đề này cũng gây khó khăn cho một số người Việt sống ở nước ngoài khi làm giấy tờ.

Một Việt kiều sống tại Đức nói: vì giấy tờ Việt Nam chỉ ghi 'full name' bằng tiếng Anh, tùy cách người khai chọn họ, tên và tên đệm mà văn bản sẽ khác.

Ví dụ người khai có thể viết họ dạng đơn, 'Nguyễn, Trần, Phạm', hoặc kép, 'Nguyễn Hữu, Trần Văn, hoặc Phạm Lê' vì ở châu Âu, họ kép cũng không phải là hiếm.

Ngược lại, nếu vì lý do gì đó mà cần tạo danh tính mới, một người xin tỵ nạn hoàn toàn có thể nhận họ là Trịnh Xuân, thay cho Trịnh không thôi.

https://baomai.blogspot.com/ 
Hộ chiếu Đức và Việt Nam

Vì với các cơ quan của Đức, họ Trịnh và Trịnh Xuân là hai họ hoàn toàn khác nhau, theo ý kiến từ Đức của người quen làm giấy tờ cho người Việt Nam.

Trên toàn châu Âu, việc ghép hai tên và tên đệm thành tên kép hoặc đảo thứ tự tên và tên đệm (middle name) cũng có thể tạo ra một danh tính Việt Nam mới.

Ví dụ một người có tên Trần hoàn toàn có thể chọn Thanh là tên, Tâm là tên đệm hoặc Thanh-Tâm là 'tên kép'.

Tuỳ cách chọn của đương sự mà các giấy tờ sau đó có thể được hệ thống máy tính rút gọn thành Tam T. Tran, hoặc Thanh T. Tran hoặc Thanhtam Tran.

https://baomai.blogspot.com/
Ông Lê Đức Nghị ở Paris gặp vấn đề với các cơ quan của Pháp vì chỉ có 'full name' trong hộ chiếu Việt Nam không ghi rõ đâu là họ, đâu là tên

https://baomai.blogspot.com/
Thẻ cư trú Pháp cấp cho ông Lê Đức Nghị bỏ trống phần 'tên' (prenom) vì họ cho là hộ chiếu Việt Nam không có phần đó.

https://baomai.blogspot.com/
Ông Lê Đức Nghị đã phải trả lệ phí để Đại sứ quán Việt Nam tại Paris cấp một tấm giấy chứng nhận ông có họ và có tên chứ không chỉ có mỗi họ (nom)

Phải mất lệ phí để có tên?

Một doanh nhân Việt Nam sống tại Paris, ông Lê Đức Nghị thì cho biết ông đã khốn khổ vì 'full name' ghi trong hộ chiếu Việt Nam khi cần đăng ký giấy tờ Pháp.

Trong tiếng Pháp 'name' được dịch là 'nom' tức là 'họ'.

Vì thiếu chữ 'prenom' (tên) nên các giấy tờ Pháp gửi cho ông ghi họ ông là 'Le Duc Nghi', phần tên để trống.

Mọi khiếu nại của ông đều vô ích nếu phía Pháp không nhìn thấy văn bản từ Đại sứ quán Việt Nam ở Paris xác nhận tên của ông là gì.

Ông Lê Đức Nghị cho hay ông đã mất bốn lần đi lại và trả lệ phí 30 euro mỗi lần cho Đại sứ quán Việt Nam tại Paris để được chứng nhận ông có cả họ và có tên chứ không chỉ có mỗi họ (nom).

Được biết một số bạn Việt Nam tại Pháp cũng gặp vấn đề tương tự về chuyện "tên trên passport viết liền một dòng, không chia rõ họ và tên riêng biệt", nên khi xin giấy tờ Pháp mục tên bị đặt là 'không có' hoặc đánh dấu XXX.

Mỗi nước một kiểu?

https://baomai.blogspot.com/

Tìm hiểu thì việc ghi họ tên trên hộ chiếu thường dễ gây ra vấn đề, không chỉ ở Việt Nam.

Được biết ở châu Á, ngoài Việt Nam còn có Indonesia ghi 'full name' nhưng nhiều công dân nước này không có họ, chỉ có tên.

Trung cộng cũng ghi gộp họ tên trong hộ chiếu của họ nhưng chữ tiếng Anh lại hơi khác là 'Name in full'.

 https://baomai.blogspot.com/

Hộ chiếu Singapore chỉ ghi 'Name', không có thêm gì khác.

https://baomai.blogspot.com/

Hộ chiếu Nhật Bản ghi hoàn toàn theo chuẩn châu Âu: ''Surname' trước, và 'Given name' theo sau.

Có vẻ như trong thời đại kỹ thuật số, việc phân biệt rõ họ và tên trong phần ghi tiếng Anh đang trở nên cần thiết cho những nước hiện vẫn giữ cách ghi cũ.

Thay đổi theo thời đại

https://baomai.blogspot.com/

Có nhiều quy định về họ tên ngay tại Anh hiện nay bị cho là "lạc hậu" như quan niệm cả nhà phải có 'cùng họ".

Báo Anh gần đây nêu trường hợp một số phụ nữ bị hỏi ở biên giới vì đi cùng con, mà con lại mang họ cha, và mẹ thì giữ nguyên họ của mình (maiden surname).

https://baomai.blogspot.com/
Việc con có phải lúc nào cũng cùng họ với mẹ khi xuất nhập cảnh đang gây ra tranh luận tại Anh

Với xu hướng ngày càng có nhiều phụ nữ châu Âu không nhận họ chồng khi kết hôn, họ phải chứng minh trẻ em đi cùng là con khi bị cảnh sát nghi 'buôn trẻ'.

Trường hợp mới nhất là của bà Jane Greenwood bị giữ lại ở sân bay khi đi nghỉ hè cùng con gái Alice về Anh vì con bà chỉ có họ bố trong hộ chiếu là Bloore.

Vụ việc đã được đưa lên Nghị viện Anh và Bộ Nội vụ cùng Cục Di trú Anh sẽ phải trả lời về việc này, theo báo Sunday Times hôm 14/01/2018.

Một khuyến cáo báo chí đưa ra là hệ thống kiểm tra xuất nhập cảnh của Anh cần phải 'đi cùng thời đại' và thừa nhận con không phải lúc nào cũng cùng họ với mẹ.

https://baomai.blogspot.com/

Flake chỉ trích Trump công bố ai đoạt giải ‘tin gi...
Việt kiều một chuyến thăm quê
Những 'siêu thực vật' bảo vệ sự sinh tồn cho nhân ...
Đà Lạt trời mưa
Giáo dục trước và sau năm 1975
Võ sư Trương Văn Bảo: Thiếu Lâm Phật
Ban nhạc nữ pop Moranbong Bắc Hàn đến Olympic ở Na...
Gậy Ông đập lưng Ông
Đĩa sà lách Mỹ quốc
Mì Cao lầu Hội An
Bên tình bên nghĩa bên nào nặng hơn ?
Mạng xã hội: tạo cái nhìn sai lệch về cuộc sống?
Thiếu nữ Nhật: trang phục truyền thống Kimono tron...
Bánh mì bán mắc, Loblaws đền $25 thẻ quà tặng
Chuyện xứ (Mỹ) của Tôi
Cuối năm đóng thuế, đầu năm gặp bác sĩ
Lịch sử đĩa hát ở Việt Nam thời thuộc địa
Adaptor chuyển data từ cell phone
Nước mắm Vị Quê: Sản xuất tại Hoa Kỳ
Những người Hàn, họ Lý, gốc Việt